¿Qué traducción de la Biblia debo usar? He oído que la versión King James es la única traducción verdadera. Me preocupa que su ministerio enseñe a partir de traducciones más nuevas, que pueden no ser tan precisas.
Aparte de las diferencias estilísticas, todas las traducciones autorizadas de las Escrituras en inglés adecuadas para su uso en el estudio bíblico pueden clasificarse en uno de dos grupos, en términos generales (sin incluir las traducciones parafraseadas que no son apropiadas para el estudio bíblico).
Las Biblias del grupo 1 incluyen la Biblia King James (KJV), la Biblia Young, la Biblia Douay-Rheims y varias otras traducciones más antiguas.
Las Biblias del grupo 2 incluyen NASB, NIV, HCSB, ASV, NET, BBE, la Biblia Darby, ESVS, entre otras.
Estos dos grupos difieren según el conjunto de manuscritos antiguos que eligieron como material de origen. Las Biblias que se encuentran en el Grupo 1 se basaron en manuscritos más nuevos (es decir, copias del material de origen original griego y hebreo) que se produjeron más tarde en la historia. Los manuscritos elegidos por las traducciones del Grupo 2 se produjeron antes en la historia, más cerca de la fecha de la autoría original. Los manuscritos más nuevos utilizados por las traducciones del Grupo 1 incorporan adiciones menores (es decir, palabras adicionales agregadas al texto o, en algunos casos, versículos adicionales) que no están presentes en los manuscritos más antiguos utilizados por las traducciones del Grupo 2.
El argumento a favor de un grupo sobre el otro depende de cómo se consideren estas adiciones. Los partidarios de las traducciones del Grupo 1 afirman que estas adiciones son "verdades recuperadas" borradas por error de manuscritos más antiguos. Los partidarios de las traducciones del Grupo 2 creen que estas adiciones se introdujeron con el tiempo a través de errores de copista, por lo que deberían rechazarse.
La VBVMI está de acuerdo con el argumento del Grupo 2, ya que considera que los manuscritos más antiguos reflejan con mayor precisión los textos originales hebreos y griegos y, por lo tanto, las traducciones tomadas de estos manuscritos serán más confiables. Por esta razón, preferimos enseñar a partir de traducciones de la Biblia tomadas del Grupo 2 (por ejemplo, la NASB, HCSB, etc.) en lugar de las transiciones tomadas del Grupo 1.
Sin embargo, las diferencias de significado entre las Biblias de ambos grupos son, en el peor de los casos, insignificantes y en gran medida irrelevantes para un estudio bíblico preciso, y, por lo tanto, estas diferencias no impedirán una comprensión fiel de las Escrituras.
De hecho, ninguna traducción al inglés de las Escrituras puede considerarse "autorizada", ya que todas las traducciones son aproximaciones y obras derivadas que se apartan de los textos originales inspirados. En pocas palabras, las imprecisiones son inevitables en cualquier obra traducida. Sólo los manuscritos originales hebreos y griegos son autoritativos e infalibles, por lo que, a menos que un estudiante sea capaz de leer y comprender el griego y el hebreo antiguos, no tendrá otra opción que confiar en traducciones al inglés imperfectas (ya que, de nuevo, todas las traducciones son imperfectas por definición).
Por lo tanto, aconsejamos a los cristianos que no se dejen llevar por discusiones inútiles sobre la calidad de una traducción de la Biblia en comparación con otra. En nuestra experiencia, un estudiante de la Biblia no se verá perjudicado en su comprensión de la palabra de Dios al elegir cualquier Biblia de cualquiera de estos grupos (versiones parafraseadas, no obstante). Por lo tanto, cualquiera que sea la traducción que elijamos, debemos confiar en que el Espíritu nos guiará a la verdad y guiará nuestra comprensión independientemente de las imperfecciones que puedan existir en nuestra traducción en particular ( ver Juan 14:26 ).
Por esta razón, Verse By Verse Ministry International no se dedica a ninguna traducción de la Biblia al inglés. El pastor Armstrong consulta rutinariamente muchas versiones diferentes de la Biblia durante el curso de sus estudios, incluidas las versiones que se encuentran en el Grupo 1. Hemos optado por utilizar la Nueva Biblia Estándar Americana para todos nuestros estudios por el bien de la coherencia, porque la NASB se encuentra en el Grupo 2 y, por lo tanto, creemos que ha sido traducida de los manuscritos griegos y hebreos más confiables. Además, utiliza un estilo de inglés familiar para las audiencias modernas. Sin embargo, no tenemos la NASB en mayor estima que otras traducciones (por ejemplo, la KJV), y apreciamos las fortalezas de todas las traducciones.
(Sobre el tema de la exactitud de la Biblia, quizás le interese el siguiente artículo que tenemos disponible en el sitio web).